Thursday 5 April 2012

안녕하세요

annyeonghaseyo! 안녕하세요!

adalah kata pertama dalam bahasa korea yang aku tahu. sebelum tahun 2000, dan sebelum ada drama korea bertebaran di stasiun-stasiun televisi swasta, aku sama sekali tak tahu menahu soal negeri korea yang terkenal dengan ginsengnya ini. ketika diterima bekerja di samsung-lah mau tak mau aku mulai bersinggungan dengan budaya korea, orang-orangnya, dan bahasanya.

sebagai salah satu anak perusahaan terbesar di negerinya, samsung electro-mechanic membuka cabangnya di indonesia pada tahun 2000. sementara saudara tuanya samsung electronics memang sudah ada di indonesia entah sejak tahun berapa, yang pasti sudah lebih lama. meski keduanya sama-sama samsung, manajemennya jelas-jelas terpisah dan berbeda, karena head-quarter atau kantor pusatnya di korea sana juga terpisah.

kesan pertamaku ketika bertemu dengan orang-orang korea ketika aku diwawancara adalah mereka mirip orang cina. namun setelah bekerja di sana dan mulai mengenal karakter mereka lebih dekat, karena memang rata-rata tingkatan karyawan senior dan manajer waktu itu semua dipegang oleh karyawan dari korea yang dikirim khusus ke indonesia untuk membuka perusahaan baru ini, baru terlihat beda sekali antara orang cina dan korea.

in-cheon airport 2004

makin lama, akupun jadi makin ahli untuk bisa membedakan mana wajah korea, mana wajah cina, dan mana wajah jepang. jika belum terbiasa, ketiganya memang hampir serupa.

yang paling mudah tentunya mengetahui termasuk warga negara manakah si kulit terang bermata sipit ini ketika mereka mulai berbicara. meski aku tak bisa bahasa mandarin sama sekali, tapi aku bisa membedakan bunyi mana bahasa cina dan mana yang bukan. kebalikannya, terlebih setelah agak lama bekerja di samsung dan akhirnya aku meniatkan diri untuk mempelajari bahasa korea meski hanya secara otodidak, aku menjadi lebih ahli dalam membedakan mana orang korea, mana orang cina, mana orang jepang dan mana yang orang-orangan sawah :-D

awalnya sih hanya iseng saja. karena seringkali aku frustrasi mendengar orang-orang korea di sekelilingku ngoceh ngalor ngidul ga jelas juntrungannya, dan aku sama sekali tak mengerti apa yang mereka bicarakan. dan frustrasiku menjadi bertambah menyebalkan ketika tiba-tiba mereka menunjuk-nunjuk ke arahku atau menyebut namaku, dan aku hanya bisa bengong seperti kuda ompong. kalau berani ngomong di depan donk, jangan nunjuk-nunjuk doank :-p

sejak itu, aku mulai rajin menyusuri internet untuk belajar huruf korea yang disebut han-gul 한글 atau dilafalkan hanggul (lebih ke hanggel sih sebenernya). di sini sengaja kutulis dengan dua huruf g agar pelafalannya tepat, dan tidak disalahlafalkan menjadi ha-ngul.

masih kuingat aku menghapal angka-angka 0 sampai 10, yang bunyinya: gong, il, i, sam, sa, o, yuk, chil, pal, gu, shib, di jok belakang mobil adikku dan suaminya, ketika aku numpang entah dari mana mau ke mana. saking semangatnya mengulang-ulang kata yang sama, adikku pikir aku sudah kerasukan roh orang korea :-D

o ya, yang tertarik belajar angka korea, asalkan sudah hapal angka satu sampai sepuluh, aturannya setelah itu mirip-mirip angka indonesia lho, gampang (meski polanya dibalik sih)! contohnya nih:
sebelas = 10 + 1 = shib + il = shibil.
duabelas = shib + i = shibi.
tigabelas = shibsam. dan seterusnya. gampang kan?

shopping di pusat perbelanjaan di suwon city

kalau sudah 20, jadinya = 2 x 10 = i + shib.
30 = 3 x 10 = samshib. ini juga masih gampang.

bagaimana kalau 35?
35 = 30 + 5 = samshib + o = samshibo
49 = 40 + 9 = sa + shib + gu = sashibgu
dan seterusnya. bagaimana kalau ratusan, ribuan, puluhan ribu dan angka jutaan? hehe... belajar jalan dulu lah, baru kalau sudah jago, baru belajar lari. oke? nanti aku sambung ke bagian kedua deh nulisnya.

nah itu tadi baru belajar soal angka. bagaimana kalau percakapan sehari-hari?

mendengarkan orang korea ngoceh setiap hari dan bahkan ada yang bisa ngoceh berjam-jam di telepon, memang sangat melatih pendengaran kita untuk melafalkan bahasa korea dengan baik dan benar. agak susah sepertinya kalau belajar bahasa korea tapi yang ngajar orang indonesia yang koreanya mungkin agak medok-medok jawa, seperti aku hehe...

karena aku sering mendengar, mulai belajar sendiri, dan setelah 2-3 tahun aku mulai berani menterjemahkan dokumen-dokumen perusahaan yang dikirim langsung dari korea untuk diterjemahkan ke dalam bahasa indonesia, kemampuan bahasa koreaku pun sedikit meningkat. aku sangat beruntung pada waktu itu aku mempunyai manajer-manajer yang baik hati dan di sela-sela kesibukan masih mau memeriksa hasil terjemahanku dan membetulkannya kalau aku melakukan kesalahan.

dari situ pula aku belajar untuk memperbaiki kemampuanku untuk menterjemahkan hanggul ke dalam bahasa indonesia atau bahasa inggris. o ya waktu itu belum ada google translate sih :-)

yang paling susah dalam menterjemahkan dua bahasa memang untuk mengartikannya sehingga enak di baca. seperti kita semua tahu, tiap bahasa itu mempunyai ruh, atau sense, yang tidak akan kita dapatkan hanya dengan mengubah kata demi kata dari bahasa A ke bahasa B. misalnya yang paling sering kita jadikan bahan becandaan adalah: namanya juga usaha... sering diterjemahkan menjadi his name also effort haha.. padahal harusnya kalau diterjemahkan dengan menggunakan sense, jadinya kira-kira well, at least i've tried atau i've tried my best.

makanya setiap kali menterjemahkan hanggul, manajerku dengan senang hati akan membetulkan kesalahan-kesalahan karena aku belum mendapatkan sense bahasa korea. o ya, aku pernah menulis cerita pendek dalam hanggul juga, nanti kalau ketemu akan aku upload di sini fotonya. mudah-mudahan belum dibuang adikku barang-barang yang kutitipkan di rumahnya ketika aku pindah ke eropa tahun 2005 yang lalu.

bagaimana dengan urusan bicara?

cukup sulit tentunya untuk berlatih bicara bahasa korea langsung ke orang korea, salah-salah bisa ditertawakan. tapi lebih sulit lagi belajar bahasa kalau tidak berlatih bicara sebanyak-banyaknya. walhasil, bermodal muka tembok alias tak tahu malu, aku beranikan juga sekata dua kata untuk memakainya ke para manajer itu.

enaknya di samsung kami sering kedatangan tamu orang-orang korea yang kebanyakan adalah cowok-cowok engineer, yang dikirim untuk bertugas ke indonesia selama beberapa minggu atau bulan. satu dua ada sih yang culun dan imut, tapi jarang yang secakep bintang drama korea (kalau iya mending jadi artis lah yaw, ngapain kerja di pabrik, hihihi). kalaupun ada yang agak ganteng, pasti deh langsung jadi rebutan perhatian anak-anak cewek di produksi, hihihi. selaku supervisor, aku tentunya harus jaim donk, supaya ga terlalu kelihatan kalau pas curi-curi pandang ke mas-mas sipit ini. #ihiyyy #ngakunya-baru-sekarang!

ke tamu-tamu inilah seringnya aku mempraktekkan kemampuan bicaraku. alasan utamanya adalah karena mereka jarang sekali yang inggrisnya bagus, dan mau tak mau komunikasi harus dengan bahasa isyarat atau bahasa tarzan! haha. ketika aku beranikan diri untuk mulai berkomunikasi dengan bahasa korea meski sedikit-sedikit, merekapun girang bukan kepalang. sebenarnya sih, itu jurus paling jitu untuk menarik perhatian mas-mas ini juga ;-p

ayo ayo, yang pengin jadi pacarnya kim-hyun-joong (hihi, hasil google-ing random), atau taeyang (idolanya si bibi titi teliti - hihi 사랑해요 biii ^.^), atau siapalah; mulai sekarang belajarlah ngomong korea!

belajar bahasa apapun, biasanya diawali dengan mulai menghafalkan frase-frase percakapan sehari-hari yang sering digunakan.

tapi menurutku, menghafal frase-frase pendek cuma bisa dipakai dengan sangat terbatas. kalau ingin benar-benar belajar bahasa, harus dimulai dengan menulis dan membaca terlebih dahulu, yaitu  dengan mempelajari huruf hanggul.

alasan utamanya ya apalagi kalau bukan di korea hampir semua tulisan ditulis dengan hanggul, bukan alfabet. bisa kesasar kalau ga bisa baca hanggul pas kebetulan ga ada orang yang bisa ditanya, ya kan? malu belajar hanggul sesat di jalan, ceritanya ;-p

karena bahasa korea ditulis bukan dengan alfabet seperti juga bahasa cina yang ditulis dengan kanji, dan bahasa jepang dengan hiragana-katakana-kanji, maka seharusnya sebelum mulai menghafal frase percakapan, sangat disarankan untuk belajar menulis terlebih dahulu.

whoah?? menulis hanggul?

iya! gampang koq. sebelum aku mulai menghafal kata-kata korea, pertama-tama aku belajar menulis dan membaca huruf dulu. siapa yang ngajarin? google! :-p

serius!

coba deh. ga sulit koq. apalagi dulu di SD sudah mahir nulis huruf jawa, hanacaraka! lho, emang sama? ya tentu beda lah, tapi prinsipnya ya gitu-gitu juga. huruf jepang malah lebih sulit, karena lebih banyak, dan harus hafal golongan hiragana, katakana, dan kalau sudah masuk ke kanji pasti dijamin pusing tujuh keliling.

tapi hanggul itu mudah sekali. mulailah dengan tabel di bawah ini. di google banyak sekali model tabel yang lain untuk belajar. silakan pilih sendiri mana yang kamu paling sukai.

tabel huruf korea


kita ambil contoh kata paling umum yang paling sering dipakai ya. yaitu apa kabar, atau annyeonghaseyo. satu kata ini terdiri dari 5 suku kata. coba kita urai satu persatu menjadi = an + nyeong + ha + se + yo.

meski tabel di atas hanya menampilkan kombinasi 2 huruf saja, tetapi menambahkan menjadi kombinasi 3 huruf itu mudah sekali. o ya, ada lagi aturan dasar, yaitu jika satu suku kata diawali dengan huruf vokal, contohnya an, maka didepannya cukup ditambahi o (lihat table baris ke-8 dari atas). huruf ini tidak berarti apa-apa kalau diletakkan di depan suku kata yang diawali huruf vokal, tetapi kalau diletakkkan di paling belakang suku kata, dibaca -ng.

jadi untuk menulis:

an = a + n = 아 + ㄴ = 안 - dibaca an, seperti pada kata an-jing.
nyeong = n + yeo atau yŏ + ng = ㄴ + ㅕ+ o = 녕  - dibacanya nyŏng atau nyeong, seperti kalau kita bicara kata 'monyong'! :-D
ha  = h + a = ㅎ + ㅏ = 하 -  dibacanya ha, seperti pada kata ha-rimau.
se = s + e = ㅅ + ㅔ= 세  - dibacanya se, seperti pada kata se-tan. o ya, diftong atau vokal ganda (hmm, bener ga ya terjemahannya?) ini tidak ada di tabel di atas, silakan lihat selengkapnya di wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Hangul.
yo = adalah satu huruf ㅛ. karena tidak bisa berdiri sendiri, maka harus diberikan o di atasnya.

kenapa tidak didepannya? ini ada aturannya lagi. opps! banyak aturan! pusing? ga juga. simple koq. untuk huruf yang coretan utamanya vertikal, tambahan hurufnya diletakkan di depan. untuk yang coretan utamanya horizontal seperti huruf yo ini, maka tambahannya di atasnya. simpel kan?

jadilah kita punya satu kata utuh, 안녕하세요? apa kabar? halo?

nah kalau sudah paham aturan penulisan dan pembacaan hanggul, baru kini waktunya belajar frase pendek. coba deh google, banyak sekali bertebaran di internet frase-frase korea. pakai kata kunci "simple korean phrases". ini salah satu contohnya:
http://www.omniglot.com/language/phrases/korean.php

안녕하세요 (annyeonghaseyo) - artinya halo, atau apa kabar, untuk pemakaian resmi

안녕  (annyŏng) - artinya halo, atau apa kabar, untuk pemakaian tidak resmi 

여보세요 (yŏboseyo) - artinya halo, untuk dipakai sewaktu menelepon (jangan tanya kenapa ;-p) 
안녕하셨습니까 (annyeong hassyŏt semnikka?) - aturan lagi, huruf b jika ketemu n, dibaca m. jadi bukan annyeong hassyŏt sebnikka tapi  annyeong hassyŏt semnikka. artinya adalah apa kabarmu atau how are you doing.

잘지내요 (jaljinaeyo) artinya, aku baik-baik saja atau i am fine.


dan seterusnya. capek euy kopas-kopas hehe...
o ya, dulu kemampuan hanggulku juga terbantu karena komputer kantor aku minta diinstal pakai bahasa hanggul. karena jika diinstal dengan microsoft korea, keuntungannya kita bisa pakai untuk ngetik hanggul dan tentunya juga inggris. tapi karena keyboard-ku tetap keyboard biasa (minta yang dua bahasa ga dikasih, huh!), aku akali dengan menulis huruf-huruf hanggul di keyboard dengan menggunakan spidol! :-p #karyawanbandel #janganditiru

sayangnya karena sejak 2005 dan meninggalkan samsung, aku tak pernah lagi memakai atau melatih kemampuan bahasa koreaku, mungkin sekarang sudah tumpul dan berkarat. meski untuk urusan baca tulis, sekalinya bisa, pasti takkan pernah lupa seperti halnya naik sepeda. tapi kalau urusan ngomong atau mengingat arti kata-kata korea, otakku sudah terlalu lama membeku sepertinya.

begitulah.

pada suatu masa dalam hidupku, aku pernah berkecimpung dan berbaur dengan orang-orang korea, belajar menulis, membaca, dan mengucapkan bahasanya, pernah ke negeri korea meski cuma sekali. hmm, kapan ya ke sana lagi (kalau menang kontes blog TOUCH KOREA TOUR, amiennn). tapi sayangnya (atau untungnya?) aku belum pernah sampai jatuh cinta pada cowok korea, padahal modal sudah ada ya.

kenapa dulu sampai repot-repot belajar hanggul kalau begitu? #tepokjidat


QUIZZZ QUIZZZ 


coba tebak nama-nama kota apa saja (ada 8) yang terpampang di layar jadual penerbangan pada foto paling atas, di bandara in-cheon? coba pakai bantuan tabel hanggul di atas. yang menjawab benar semua dapat hadiah gelas cantik :-))) 









.:kalau kamu suka artikel di atas, mungkin kamu suka ini juga:.

11 comments:

  1. untung sekarang ada google translate , jadi lebih mudah ya.... seru ulasan bahasa koreanya...

    ReplyDelete
    Replies
    1. hehe iya, jaman dulu blom ada. eh tp kalo ga dapet sense-nya jg google translate-nya ngaco koq hihi, tetep perlu proofread dulu

      Delete
  2. 이 정도는 췩오다.. ㅋㅋㅋ

    ReplyDelete
  3. Nayaaaaa....
    mampir sini dapet ilmu baru deh :)

    aku juga mengenal beberapa kata korea karena sering denger dari drama nya aja...jadi biasanya kata2 yang aku kenal berkaitan dengan cinta cintaan...hihihi...
    beberapa dari lirik lagu yang aku suka...dan berusaha untuk me lafalkan...
    tapi kalo disuruh ngomong....gak sanggup deh...hihihi...

    padahal eykeh udah cinta banget ama Taeyang...dan pengen banget ngobrol ama beliau...*langsung nge google sesuai saran Naya :)*

    ReplyDelete
    Replies
    1. bibiiii... gitu donk bi langsung belajar hanggul, jadi kalo ntar menang kontes, dikirim ke korea dan ketemu Taeyang, bisa langsung cas cis cus gitu lhooooo, wuihihihihiii, makasih dah repot2 mampir biiii

      Delete
  4. unnie yg ikut lomba di FB Korea Tourism Organization Indonesia?
    semoga menang unnie, artikelnya bagus :)
    aku pngen belajar bahsa korea tp engga tau harus mulai dari mana :) hehehe

    ReplyDelete
    Replies
    1. hellooo, iya...iseng aja koq, soalnya tadinya ga tau kalo ada lomba, jadi tema artikelnya agak kurang pas sebenarnya hihihihi.. kalo memang kaeknya malah bingung deh karna rumahnya di UK hahaha... ayo donk semangat belajar bhs koreanya. ikuti aja saran2ku di atas, mulai dr belajar nulis baca dulu, setelah itu gampang deh hihi... makasih dah mampir :-)

      Delete
  5. rosacea treatment Nanty Glo

    Here is my homepage ... rosacea doctor Woolwich Township

    ReplyDelete
  6. Quiznya masih berlaku nggak mbak? Hehe #ngincer gelas cantik

    Coba jawab yaa
    Bangkok
    Jakarta
    Hochimin
    Hochimin
    Bangkok
    Kuala Lumpur
    Denpasar
    Hukuoka

    Hihihi

    ReplyDelete
    Replies
    1. Haha... Ini postingan umurnya dah dua tahun lebih sih, tp krn blom ada pemenangnya, quiznya masih berlaku deh. Tp krn gelas cantiknya dah pecah, hihi hadiahnya diganti cenderamata dari inggris saja yah. keputusan panitia lomba tdk bs diganggu gugat, lol. mo dikirim ke mana hadiahnya? Kirim detilnya ke email indromeo2004 at yahoo dot com. Selamat anda menang :D

      Delete

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...